Login with Hive Keychain
Enter your Hive username to sign in securely.
Welcome to HiveComb
HiveComb runs on Hive — an open, decentralized blockchain where your posts, votes, and communities belong to you, not a company. To get started, follow these steps:
Create a Hive account
Set up your free account — it only takes a minute.
Install Hive Keychain
A browser extension that securely signs your transactions — your keys never leave your device.
Refresh & log in
Once Keychain is installed, refresh this page and click Login again.
Need help? Join our Discord and we'll help you get set up.
No account? Create one
Having trouble creating your account? Come to our Discord and we'll get you set up.
No posts found
Try adjusting your filters or wait for the worker to classify more posts.
No posts found
Try adjusting your filters or wait for the worker to classify more posts.
No posts found
Try adjusting your filters or wait for the worker to classify more posts.
Welcome to HiveComb!
Choose your default filters to see the content you care about most.
Languages
Categories
Sentiment
Conéctate Contigo: Conmemoración del 8M || Connect with Yourself: Commemoration of International Women's Day✨💜
Cada 8 de marzo, las redes sociales se llenan de múltiples publicaciones acerca de la significancia de ser mujer: de la fuerza femenina, de la lucha por nuestra libertad, de recordar a aquellas que ya no nos acompañan y del deseo profundo de prevenir que otra más vuelva a desaparecer. Es un día en el que se alzan voces, se comparten historias y se intenta mantener viva la memoria de una lucha que, aunque ha avanzado, aún continúa.
Y sí… todo eso se siente bien. Se siente cálido, cercano, necesario. Hay algo reconfortante en ver cómo, al menos por un día, tantas personas se detienen a reconocer lo que significa ser mujer en el mundo. Pero justamente ahí nace una inquietud importante: esta lucha no debería quedarse enmarcada en un solo día del año.
Every March 8, social media is flooded with posts about what it means to be a woman: about feminine strength, the fight for our freedom, remembering those who are no longer with us, and the deep desire to prevent even one more woman from disappearing. It is a day when voices are raised, stories are shared, and we strive to keep alive the memory of a struggle that, though it has made progress, is still ongoing.
And yes… all of that feels good. It feels warm, intimate, necessary. There’s something comforting about seeing how, at least for one day, so many people take the time to acknowledge what it means to be a woman in the world. But that’s precisely where a significant concern arises: this struggle shouldn’t be confined to just one day of the year.
El Día Internacional de la Mujer no es una fecha para celebrar, ni para enviar mensajes bonitos o flores, ni mucho menos para “felicitar” a alguien por ser mujer. Es, ante todo, un día para conmemorar. Y la diferencia entre ambas cosas es más importante de lo que parece. Celebrar implica festejo, alegría y reconocimiento desde lo positivo; conmemorar, en cambio, implica recordar con respeto, con conciencia y con profundidad aquello que ha marcado nuestra historia.
Será un día de celebración cuando la lucha termine. Cuando logremos un verdadero equilibrio. Cuando en ningún lugar del mundo ser mujer implique ser vista como inferior o tener menos derechos.
Será un día de celebración cuando todas las mujeres puedan acceder a la educación sin restricciones, cuando existan oportunidades laborales equitativas, cuando cada una tenga el derecho real de decidir sobre su cuerpo y sus relaciones, cuando puedan expresarse libremente y salir de sus casas sin el peso constante del miedo. No porque el mundo deje de ser peligroso —porque los peligros existen para todos—, sino porque ninguna tenga que temer ser atacada simplemente por ser mujer.
International Women’s Day is not a day for celebration, nor for sending nice messages or flowers, and certainly not for “congratulating” someone for being a woman. It is, above all, a day for commemoration. And the difference between the two is more significant than it seems. Celebrating implies festivity, joy, and recognition from a positive perspective; commemorating, on the other hand, implies remembering with respect, awareness, and depth the events that have shaped our history.
It will be a day of celebration when the struggle ends. When we achieve true equality. When, nowhere in the world, being a woman means being viewed as inferior or having fewer rights.
It will be a day of celebration when all women have unrestricted access to education, when there are equal job opportunities, when every woman has the real right to make decisions about her body and her relationships, when they can express themselves freely and leave their homes without the constant weight of fear. Not because the world will cease to be dangerous—because dangers exist for everyone—but because no woman will have to fear being attacked simply for being a woman.
Mientras ese día no llegue, seguiremos hablando de conmemoración. De memoria. De lucha. Porque esta fecha no nace del privilegio, sino de la necesidad de cambio. Y todo tiene su historia.
En 1910, durante la Segunda Conferencia Internacional de Mujeres Socialistas en Copenhague, la activista Clara Zetkin propuso la creación de un "Día Internacional de la Mujer" con el objetivo de promover el sufragio femenino y la igualdad de derechos. En aquel entonces, la propuesta no tenía una fecha específica, pero sí una intención clara: visibilizar las demandas de las mujeres en una época en la que sus voces eran constantemente ignoradas.
Años más tarde, en 1917, en medio de la Primera Guerra Mundial, miles de mujeres en Rusia salieron a las calles bajo el lema “Pan y Paz”. ¿Te imaginas ese contexto? Hambre, tensión política, incertidumbre… y aun así, ellas decidieron alzar la voz. Fue un acto de valentía inmenso. Aquella huelga no solo marcó un momento histórico, sino que tuvo consecuencias reales: el zar abdicó y el gobierno provisional concedió a las mujeres el derecho al voto. Este movimiento comenzó un 8 de marzo.
Until that day comes, we will continue to speak of commemoration. Of remembrance. Of struggle. Because this date does not stem from privilege, but from the need for change. And everything has its history.
In 1910, during the Second International Conference of Socialist Women in Copenhagen, activist Clara Zetkin proposed the creation of an “International Women’s Day” with the aim of promoting women’s suffrage and equal rights. At that time, the proposal did not have a specific date, but it did have a clear intention: to bring women’s demands to the forefront at a time when their voices were constantly ignored.
Years later, in 1917, in the midst of World War I, thousands of women in Russia took to the streets under the slogan “Bread and Peace.” Can you imagine that context? Hunger, political tension, uncertainty… and yet, they decided to speak out. It was an act of immense courage. That strike not only marked a historic moment but also had real consequences: the tsar abdicated, and the provisional government granted women the right to vote. This movement began on March 8.
Mucho después, en 1975, la Organización de las Naciones Unidas reconoció oficialmente esta fecha como el Día Internacional de la Mujer, consolidando su importancia a nivel global.
Pero entre esos años ocurrieron muchos otros hechos que también marcaron y ampliaron la lucha femenina. Uno de los más impactantes, por su brutalidad y por la tristeza que deja al conocerlo, fue el incendio de la Triangle Shirtwaist Factory, el 25 de marzo de 1911 en Nueva York.
En esa fábrica trabajaban principalmente mujeres jóvenes inmigrantes, muchas de ellas en condiciones precarias. Cuando comenzó el fuego, las trabajadoras quedaron atrapadas debido a una serie de negligencias de la compañía. En total, 146 personas murieron, más de 100 eran mujeres.
Muchas de ellas ya habían protestado previamente por mejores condiciones laborales, pero no fueron escuchadas. Este evento no solo sensibilizó a la sociedad, sino que impulsó cambios importantes en las leyes de seguridad laboral y fortaleció la lucha por los derechos de las mujeres.
Much later, in 1975, the United Nations officially recognized this date as International Women’s Day, cementing its global significance.
But during those years, many other events occurred that also shaped and expanded the women’s rights movement. One of the most shocking, due to its brutality and the sadness it evokes upon learning of it, was the fire at the Triangle Shirtwaist Factory on March 25, 1911, in New York.
The factory mainly employed young immigrant women, many of whom worked in precarious conditions. When the fire broke out, the workers were trapped due to a series of lapses on the part of the company. In total, 146 people died, more than 100 of whom were women.
Many of them had previously protested for better working conditions, but their voices were not heard. This event not only raised public awareness but also spurred significant changes in workplace safety laws and strengthened the fight for women’s rights.
Incluso existe una historia que cuenta que el humo que salía de la fábrica durante el incendio era de color morado, debido a las telas que se utilizaban para confeccionar las blusas. Y hoy, ese color se ha convertido en un símbolo dentro de las protestas y expresiones feministas.
Y en medio de toda esta historia, solo puedo pensar: el simple hecho de que hoy yo haya tenido acceso a una educación, que haya podido graduarme de la universidad y que tenga la libertad de sentarme frente a una computadora para escribir lo que pienso, es gracias a la lucha de mujeres como las que acabo de mencionar. El hecho de que tú puedas leer estas palabras también lo es.
Y aun así, en pleno siglo XXI, millones de niñas, adolescentes y mujeres siguen sin acceso a la educación. No siempre por falta de recursos, sino porque directamente no tienen el derecho. Existen lugares donde a las mujeres ni siquiera se les permite hablar, y si lo hacen, son castigadas.
There is even a story that says the smoke billowing from the factory during the fire was purple, due to the fabrics used to make the blouses. And today, that color has become a symbol in feminist protests and expressions.
And in the midst of all this, I can’t help but think: the simple fact that I’ve had access to an education today, that I was able to graduate from college, and that I have the freedom to sit down at a computer and write what’s on my mind is thanks to the struggle of women like the ones I just mentioned. The fact that you’re able to read these words is also thanks to them.
And yet, even in the 21st century, millions of girls, adolescents, and women still lack access to education. This is not always due to a lack of resources, but because they are simply denied that right. There are places where women are not even allowed to speak, and if they do, they are punished.
Sin embargo, es una lucha que ha sido tergiversada, malinterpretada y, en muchos casos, minimizada. Pero más allá de las etiquetas, hay una realidad que permanece: gran parte de las libertades que hoy tenemos existen gracias al sacrificio de muchas mujeres del pasado.
Y esas mujeres, esas luchas, merecen ser recordadas. No solo en un día específico, sino en cada momento posible.
Recuerdo lo importante que fue para mí ejercer mi voto por primera vez. Lo orgullosa que me sentí al graduarme de la universidad. Lo empoderada que me siento hoy al buscar oportunidades laborales y lo feliz que soy al poder compartir mis ideas en una plataforma como esta.
However, it is a struggle that has been distorted, misunderstood, and, in many cases, downplayed. But beyond the labels, one reality remains: many of the freedoms we enjoy today exist thanks to the sacrifices of countless women in the past.
And those women, and their struggles, deserve to be remembered—not just on a specific day, but at every possible moment.
I remember how important it was for me to cast my first vote. How proud I felt when I graduated from college. How empowered I feel today as I look for job opportunities, and how happy I am to be able to share my ideas on a platform like this.
Pero sé que muchas mujeres no pudieron hacer algo así. Que muchas fueron perseguidas, silenciadas o incluso asesinadas por atreverse a tener conocimientos, a pensar, a cuestionar. Y todavía hay muchas que siguen sin acceso a esas oportunidades, a esa autonomía, a esa libertad.
Por eso no es un día para celebrar, es un día para conmemorar.
Porque esta fecha nace de la tragedia, de la protesta y de la resistencia. Conmemorar es honrar la memoria de aquellas mujeres que perdieron la vida, de las que alzaron la voz en momentos donde hacerlo implicaba un riesgo real. Es reconocer que sus luchas son la base de los derechos que hoy tenemos.
But I know that many women were unable to do something like that. That many were persecuted, silenced, or even murdered for daring to seek knowledge, to think, to question. And there are still many who lack access to those opportunities, that autonomy, that freedom.
That is why this is not a day to celebrate; it is a day to commemorate.
Because this date stems from tragedy, protest, and resistance. To commemorate is to honor the memory of those women who lost their lives, of those who raised their voices at times when doing so entailed real risk. It is to recognize that their struggles are the foundation of the rights we have today.
Así que cada vez que sientas que no puedes más, que no sepas qué hacer con tu vida o que creas que no tienes oportunidades, recuerda esto: hoy tienes una voz, tienes libertad, tienes la posibilidad de construir un camino que antes ni siquiera podía imaginarse.
Cosas tan simples como salir sola a la calle, reír en voz alta, elegir cómo vestirte, qué música escuchar o qué libro leer, son detalles que hoy parecen cotidianos, pero que para muchas mujeres del pasado eran impensables.
Cuando necesites fuerza para enfrentar un nuevo desafío, un comentario machista, una situación injusta o incluso una meta personal, piensa en ellas. En las que lucharon sin ver los frutos de lo que sembraron. En las que no se rindieron. Y demuéstrales que nada de eso fue en vano.
So every time you feel like you can’t go on, don’t know what to do with your life, or think you have no opportunities, remember this: today you have a voice, you have freedom, and you have the chance to forge a path that was once unimaginable.
Things as simple as going out alone, laughing out loud, choosing what to wear, what music to listen to, or what book to read—these are details that seem ordinary today, but for many women in the past, they were unthinkable.
When you need the strength to face a new challenge, a sexist remark, an unfair situation, or even a personal goal, think of them. Think of those who fought without ever seeing the fruits of their labor. Think of those who never gave up. And show them that none of it was in vain.
Es un camino que todavía no está completo, y que nos corresponde seguir construyendo. Por nosotras, y por las que vienen después llenas de sueños y esperanzas. Así sea con pasos pequeños o grandes, busca tu manera de sembrar. Y aunque no llegues a ver cómo crecen esas semillas, confía en que alguien más, algún día, podrá disfrutar de sus frutos✨💜
It’s a journey that isn’t over yet, and it’s up to us to keep building it. For ourselves, and for those who come after us, full of dreams and hopes. Whether in small or big steps, find your own way to sow. And even if you don’t get to see those seeds grow, trust that someone else, someday, will be able to enjoy their fruits✨💜
Report Misclassification
Why is this post incorrectly classified?
Comments
1 commenthttps://x.com/eldiariodelys_/status/2034078212196589645?s=20